
My father, the founder Shigeru Tsuji, was a supplier of raw materials for bee products (propolis).
Since I was young, my father recommended using propolis in the same way one would use antiseptic or gargle solutions. When I was injured or had a sore throat, I would select the best propolis from the raw materials and chew on it myself. Good raw materials tend to be bitter and unpleasant taste. However, I always relied on this propolis whenever something happened, and it protected me.
Even now as an adult, I do not use over-the-counter medicines unless they are truly necessary. I intend to pass on this approach to health to my son and daughter as well.
والدي، المؤسس شيجيرو تسوجي، كان مورّدًا للمواد الخام لمنتجات النحل (البروبوليس). منذ صغري، كان والدي ينصح باستخدام البروبوليس بنفس طريقة استخدام المطهرات أو محاليل الغرغرة. عندما كنت أتعرض لإصابة أو ألم في الحلق، كنت أختار أفضل بروبوليس من المواد الخام وأمضغه بنفسي. المواد الخام الجيدة عادة ما تكون مُرّة وغير محببة المذاق، ومع ذلك كنت أعتمد دائمًا على هذا البروبوليس في كل مرة، وكان يحمني.
حتى الآن كبالغ، لا أستخدم الأدوية المتاحة دون وصفة إلا عند الضرورة القصوى، وأرغب في نقل هذا النهج الصحي إلى ابني وابنتي أيضًا.

When I was young, my father obtained raw propolis in Brazil and provided it to his customers. Brazil was a beautiful country blessed with nature, but unfortunately, its poor security remains unchanged even now.
Even as a child, I had a vague sense that my father’s job as a supplier of raw materials was very dangerous and life-threatening. By the time I was in elementary school, the local situation had worsened even further, and our family decided to move to New Zealand.
In 1995, when I graduated from elementary school, I moved to New Zealand and lived there until I graduated from university. During that time, my father continued his beekeeping work as usual.
I used to wonder, ‘Why is my father so obsessed with beekeeping?’ Looking back now, I realize that during that time,
he was deeply invested in the methods of harvesting manuka honey and faced various challenges. My father has always preferred to place beehives in remote locations, so he ventures into untouched areas where few people go.
When driving on large gravel roads, the truck carrying the beehives shakes violently from side to side, and during heavy rain, it seems like the truck might slip and fall off the steep cliff. Unimaginable events like these keep happening. However, to obtain exceptionally high-quality manuka honey, these uncharted paths cannot be avoided.
حتى وأنا طفل، كنت أشعر بشكل غامض أن وظيفة والدي كمورّد للمواد الخام كانت خطيرة للغاية وتهدد الحياة. وبحلول المرحلة الابتدائية، تفاقمت الأوضاع المحلية أكثر، فقررت عائلتنا الانتقال إلى نيوزيلندا.
في عام 1995، عندما تخرجت من المرحلة الابتدائية، انتقلت إلى نيوزيلندا وعشت هناك حتى تخرجت من الجامعة. خلال تلك الفترة، واصل والدي عمله في تربية النحل كالمعتاد.
كنت أتساءل دائمًا: «لماذا والدي مهووس بتربية النحل إلى هذا الحد؟» بالنظر إلى الوراء الآن، أدرك أن والدي كان مستغرقًا بعمق في أساليب حصاد عسل المانوكا ومواجهة التحديات المختلفة. كان والدي يفضل دائمًا وضع خلايا النحل في أماكن نائية، فكان يذهب إلى مناطق غير مكتشفة يندر أن يزورها الناس.
عند القيادة على الطرق الواسعة المكسوة بالحصى، يهتز الشاحنة التي تحمل خلايا النحل بشكل عنيف من جانب إلى آخر، وخلال الأمطار الغزيرة، يبدو أن الشاحنة قد تنزلق وتسقط من المنحدر الحاد. مثل هذه الأحداث غير المتوقعة تستمر في الحدوث، ومع ذلك، للحصول على عسل مانوكا عالي الجودة بشكل استثنائي، لا يمكن تجنب هذه المسارات غير المأهولة.
إذا رغبت، يمكنني أيضًا إنتاج نسخة أكثر سلاسة وفخامة تناسب موقع ويب فاخر أو كتيب تسويقي للزبائن المتميزين في الشرق الأوسط، بحيث تكون القصة جذابة وتشبه رواية شخصية حقيقية. هل تريد أن أقوم بذلك؟

What I saw in Japan
Despair experienced in Japan
I graduated from a local university and started working in the Food Dept. of TECHNOTE CO., LTD., the parent company of TCN. When I first began living in Japan, everything was new and exciting. I was very interested in learning how my father’s manuka honey and propolis were used in Japan, and I gained a lot of knowledge while working there.
Since my father was busy harvesting and researching manuka honey in New Zealand, he couldn’t keep an eye on the raw material suppliers in Japan. Therefore, I had to grasp the situation on behalf of my father, but the more I learned about the circumstances of our suppliers, the more hopeless it seemed.
The supplier company procured raw materials, sent them to the manufacturing plant, and added a small amount of propolis or manuka honey just enough to be mentioned on the label, proudly selling the product as a high-quality health food.
They prioritize making a profit above all else, so they have little interest in the quality of raw materials, special extraction methods, or delicate handling processes.
They don’t mind at all if heating the raw materials to produce them efficiently destroys all the activating components. Upon learning about these circumstances with the supplier, I felt a deep sense of frustration knowing that, despite my father’s hard work maintaining and managing the raw materials on site, everything was ruined in those brief moments of the manufacturing process.
اليأس الذي واجهته في اليابان
تخرجت من إحدى الجامعات المحلية وبدأت عملي في قسم الأغذية بشركة TECHNOTE CO., LTD.، الشركة الأم لـ TCN. عندما بدأت حياتي في اليابان، كان كل شيء جديدًا ومثيرًا. كنت مهتمًا جدًا بمعرفة كيفية استخدام عسل المانوكا والبروبوليس الخاص بوالدي في اليابان، واكتسبت الكثير من المعرفة أثناء عملي هناك.
نظرًا لأن والدي كان مشغولًا بحصاد عسل المانوكا وبالبحث عنه في نيوزيلندا، لم يتمكن من متابعة موردي المواد الخام في اليابان. لذلك، كان عليّ أن أتابع الوضع نيابةً عنه، وكلما تعرفت أكثر على ظروف مورّدينا، شعرت باليأس أكثر.
كانت الشركة المورّدة تحصل على المواد الخام، وترسلها إلى مصنع التصنيع، وتضيف كمية صغيرة من البروبوليس أو عسل المانوكا بالكاد تكفي لذكرها على الملصق، وتفخر ببيع المنتج كغذاء صحي عالي الجودة.
كانت أرباحهم تأتي على رأس أولوياتهم، لذلك لم يهتموا بجودة المواد الخام، أو بأساليب الاستخراج الخاصة، أو بعمليات التعامل الدقيقة.
لم يكن يهمهم على الإطلاق إذا أدى تسخين المواد الخام لإنتاجها بكفاءة إلى تدمير جميع المركبات الفعّالة. عند معرفتي بهذه الظروف مع المورد، شعرت بإحباط عميق، فبالرغم من جهود والدي الكبيرة في الحفاظ على المواد الخام وإدارتها في موقعها، كان كل شيء يُدمّر خلال تلك اللحظات القصيرة من عملية التصنيع.
إذا أحببت، أستطيع أيضًا إعداد نسخة أكثر فخامة تناسب كتيبًا تسويقيًا للزبائن المتميزين في الشرق الأوسط، بحيث تكون القصة درامية وجاذبة للقراء الرفيع المستوى. هل تريد أن أفعل ذلك؟

Even though they comply with food labeling laws, the small amount of manuka honey or propolis included offers no real benefits.
Products made by sellers who lack knowledge and personal experience, even if they are large companies, end up being focused only on taste.
Additionally, the labeling laws that apply to regular honey sold in supermarkets are also applied to manuka honey.
This makes it impossible for consumers to truly distinguish manuka honey, which aids health, and It’s not a good situation.
For example, common manuka honey ‘flavored’ candies can be legally sold as manuka honey flavored even if they contain no actual manuka honey, as long as the flavoring is achieved through additives.
Furthermore, even if the amount of manuka honey is very small (even just a few percent), products can be sold as containing manuka honey.
In reality, consuming a small amount of manuka honey might provide the same level of MGO as drinking coffee.

If you value your health,
we suggest pure honey rather than inexpensive products that rely on artificial flavors or blends.
المنتجات التي تُصنّعها الشركات البائعة التي تفتقر إلى المعرفة والخبرة الشخصية، حتى لو كانت شركات كبيرة، تنتهي بها المطاف بالتركيز فقط على الطعم دون أي اعتبارات صحية فعلية.
بالإضافة إلى ذلك، فإن قوانين وسم العسل العادي المباعة في المتاجر تُطبَّق أيضًا على عسل المانوكا، مما يجعل من المستحيل على المستهلكين التمييز الحقيقي بين عسل المانوكا الفعّال صحيًا والعسل العادي، وهو وضع غير مُرضٍ.
على سبيل المثال، يمكن بيع الحلوى الشائعة “بنكة عسل المانوكا” قانونيًا على أنها بنكهة المانوكا حتى وإن لم تحتوي على أي عسل مانوكا حقيقي، طالما تم تحقيق النكهة من خلال إضافات.
وعلاوة على ذلك، حتى لو كانت كمية عسل المانوكا صغيرة جدًا (حتى بضعة بالمئة فقط)، يمكن تسويق المنتجات على أنها تحتوي على عسل المانوكا. في الواقع، استهلاك كمية صغيرة من عسل المانوكا قد يقدم نفس مستوى MGO كما لو كنت تشرب فنجانًا من القهوة.
إذا أحببت، أستطيع أن أصيغ نسخة أكثر فخامة وجاذبية لتكون جزءًا من كتيب توعوي للزبائن الأثرياء في الشرق الأوسط، بحيث تكون النصوص أكثر دراماتيكية وتؤكد التفرد والجودة العالية لعسل TCN. هل تريد أن أفعل ذلك؟
إذا كنتم تُقدّرون صحتكم، نوصي باختيار العسل النقي بدلاً من المنتجات الرخيصة التي تعتمد على النكهات الصناعية أو المزائج.

Given the current market system, it is almost impossible for me to deliver the excellence of the 100% propolis raw materials I used in my childhood to customers. No matter how wonderful the manuka honey my father and his colleagues produce in New Zealand is, it becomes completely meaningless.
The reason these laws prevail is that Manuka honey is only classified under food labeling regulations. This is a crucial point for those purchasing with the intention of benefiting from its active ingredients, and they must be especially cautious. Please understand that not all products labeled as ‘manuka honey’ are the same.
As a domestic pioneer in manuka honey, our greatest concern is that customers seeking its benefits might be misled by labeling tricks, leading them to make incorrect purchases. As a result, they may not experience the benefits and gradually move away from it, resulting in it becoming just a temporary boom or trend.
سبب استمرار هذه القوانين هو أن عسل المانوكا يُصنَّف فقط ضمن لوائح تعليمات الأغذية. وهذه نقطة حاسمة لأولئك الذين يشترونه بهدف الاستفادة من مكوناته النشطة، ويجب عليهم توخي الحذر بشكل خاص. يرجى التفهم أن ليس كل المنتجات التي تحمل علامة “عسل مانوكا” متساوية في الجودة والفوائد.
بصفتنا روادًا محليين في مجال عسل المانوكا، فإن أكبر قلق لدينا هو أن العملاء الباحثين عن فوائده قد ينخدعون بحيل وضع العلامات، مما يؤدي إلى قيامهم بمشتريات غير صحيحة. ونتيجة لذلك، قد لا يختبرون الفوائد المرجوة ويبتعدون تدريجيًا عن المنتج، مما يجعله مجرد موجة مؤقتة أو موضة عابرة. يجب أن يحدث تغيير!
Something has to change!

Beekeeping will end with my generation…
My father had a vague awareness of this situation, but he couldn’t manage the raw materials in Japan, turn them into products, and sell them himself.
The words my father said once during my childhood, ‘Beekeeping will end with my generation,’ have always stayed in my mind. In conclusion, after returning to Japan, I took over all aspects of managing raw materials, manufacturing, and selling in place of my father, and that brings us to the present day.
The Birth of TCN
At that time, I was deeply shocked by the careless handling of raw materials by manufacturers.
I decided to break with them and started developing sales channels from scratch. This was the catalyst for the birth of TCN Co., Ltd., centered around online sales.

ستنتهي تربية النحل مع جيلي…
كان لدى والدي وعي غامض بهذه الحالة، لكنه لم يكن قادرًا على إدارة المواد الخام في اليابان، وتحويلها إلى منتجات، وبيعها بنفسه.
الكلمات التي قالها والدي مرة خلال طفولتي، “ستنتهي تربية النحل مع جيلي”، ظلت دائمًا عالقة في ذهني. في النهاية، بعد عودتي إلى اليابان، توليت جميع جوانب إدارة المواد الخام والتصنيع والبيع بدلًا من والدي، وهذا ما أوصلنا إلى يومنا هذا.
ولادة شركة TCN
في ذلك الوقت، شعرت بصدمة عميقة من التعامل المهمل للمواد الخام من قبل الشركات المصنعة.
قررت الانفصال عنهم وبدأت في تطوير قنوات المبيعات من الصفر. كان هذا هو الحافز الذي أدى إلى ولادة شركة TCN المحدودة، التي تركزت في البداية على المبيعات عبر الإنترنت.

Establishment of TCN
1985
Akira Tsuji established TECHNOTE CO., LTD. (Shizuoka Prefecture). Shigeru Tsuji was involved in the production of propolis in Brazil.
1995
TCN New Zealand office was established and Shige Tsuji began harvesting and researching Manuka honey.
2006~2010
At Food dept. of TECHNOTE CO., LTD., Dan Tsuji was involved in the sales of Manuka honey and propolis.
2011
Dan Tsuji established TCN Co., Ltd.
He worked to strengthen the integrated system from raw material management to manufacturing and sales, leading to the present day.

Since its establishment, we have been committed to D to C internet sales, and we have no intention of changing this now or in the future.
What is D to C?
DtoC (or D2C) stands for Direct to Consumer, a business model where manufacturers sell directly to customers through their own e-commerce sites or other direct channels, without intermediaries.
1985
أسس أكيرا تسوجي شركة TECHNOTE CO., LTD. في محافظة شيزوكا. كان شيغورو تسوجي مشتركًا في إنتاج البروبوليس في البرازيل.
1995
تم افتتاح مكتب TCN في نيوزيلندا وبدأ شيغ تسوجي في جمع ودراسة عسل المانوكا.
2006~2010
في قسم الأغذية بشركة TECHNOTE CO., LTD، كان دان تسوجي مسؤولًا عن مبيعات عسل المانوكا والبروبوليس.
2011
أسس دان تسوجي شركة TCN المحدودة. عمل على تعزيز النظام المتكامل من إدارة المواد الخام إلى التصنيع والمبيعات، وصولاً إلى الوضع الحالي. منذ تأسيسها، نحن ملتزمون بالمبيعات المباشرة عبر الإنترنت (D to C)، ولا نعتزم تغيير هذا التوجه الآن أو في المستقبل.
ما هو D to C؟
يشير مصطلح D to C (أو D2C) إلى “من المنتج إلى المستهلك مباشرة”، وهو نموذج أعمال يقوم فيه المنتجون ببيع منتجاتهم مباشرة للعملاء عبر متاجرهم الإلكترونية أو قنواتهم المباشرة الأخرى، من دون وسطاء.

TCN’s Three Principles of Manufacturing and Sales
- 1 We protect our raw materials
- 1 We turn our raw materials into products
- 1 We deliver our products directly to customers
Under this principle, TCN now performs 100% of the processes from raw material management to manufacturing in-house, and has achieved near-100% traceability.
انطلاقًا من هذا المبدأ، تقوم شركة TCN اليوم بتنفيذ 100% من العملية بأكملها، من الحماية إلى الإنتاج إلى التوصيل المباشر، لضمان الجودة الأصيلة والثقة الكاملة.
Initially, it didn’t sell very well.

At the time of establishment in 2011, the recognition of Manuka honey in the domestic market was non-existent. No matter what we did, it didn’t sell at all.
At that time, I was handling everything on my own, so my sales skills were still underdeveloped, and it was a continuous struggle. The only positive aspect was that a small number of repeat customers were using our propolis and Manuka honey, and through word-of-mouth from those customers, new customers started to come in, allowing us to somehow keep going.
Having days with no orders for two consecutive days was common. Receiving a salary for myself was a distant prospect. However, there were two reasons why I did not lose confidence despite having so few orders.
فعند تأسيس الشركة في عام 2011، لم يكن هناك أي وعي بعسل المانوكا في السوق المحلي، ومهما بذلنا من جهود، لم يكن يلقى أي إقبال يُذكر.
في ذلك الوقت كنت أتعامل مع كل شيء بمفردي، ولم تكن لدي خبرة كافية في المبيعات، فكانت الصعوبات متواصلة. الشيء الإيجابي الوحيد هو أن قِلّة من العملاء المخلصين كانوا يستخدمون البروبوليس وعسل المانوكا الذي نقدّمه، ومن خلال توصياتهم الشفهية بدأ عملاء جدد في التعرف علينا، مما مكّننا من الاستمرار رغم المشقة.
كان من المألوف أن تمرّ يومان متتاليان دون أن يصل أي طلب. أمّا فكرة أن أتقاضى راتبًا شخصيًا فكانت بعيدة المنال. ومع ذلك، كان هناك سببان جوهريان جعَلاني لا أفقد الثقة رغم قلّة الطلبات.

Reason 1: Excellence of raw materials
Having used these raw materials since my childhood, I understood their excellence better than anyone.
Reason 2: Presence of repeat customers
Most of the customers who bought the products had become repeat customers.
Even now, many of our initial customers continue to regularly support us.
Thank you very much for your continued patronage over the years.
منذ طفولتي استخدمت هذه المواد الخام بنفسي، ولذلك كنت أدرك قيمتها وتميّزها أكثر من أي شخص آخر. السبب الثاني: ولاء العملاء
معظم العملاء الذين اشتروا منتجاتنا أصبحوا عملاء دائمين. وحتى يومنا هذا، لا يزال الكثير من عملائنا الأوائل يواصلون دعمنا بانتظام.
وبكل امتنان صادق، نشكركم جزيل الشكر على ثقتكم ورعايتكم المتواصلة على مرّ السنين.

A good product will always spread over time
To get the company off the ground, I focused solely on selling at that time. However, the awareness of Manuka honey in the Japanese market was much lower than now, so it was unlikely to sell. There were no searches for ‘Manuka honey’ on Yahoo or Google, which was like opening a store on a deserted island and just paying rent every month. I now think that instead of wasting unnecessary energy on sales and advertising in a rush, I should have focused solely on product development.

Good products will inevitably spread through customer recommendations. Believe in this and continue delivering excellent products.
في بداية تأسيس الشركة، ركّزت جهودي بالكامل على المبيعات. غير أنّ الوعي بعسل المانوكا في السوق اليابانية آنذاك كان شبه معدوم، ولذلك لم يكن من السهل بيعه. لم تكن هناك أي عمليات بحث عن “عسل المانوكا” على ياهو أو غوغل، وكأنني افتتحت متجراً في جزيرة مهجورة أدفع إيجارها شهراً بعد شهر.
واليوم، أرى أنّه بدلاً من إهدار الطاقة على حملات تسويقية متسرّعة، كان الأجدر بي أن أركّز فقط على تطوير المنتج نفسه.
فالمنتجات الجيدة ستنتشر حتماً عبر توصيات العملاء. علينا أن نؤمن بهذه الحقيقة، ونواصل تقديم منتجات فائقة الجودة تثري حياة عملائنا.